[article] in Revue-française de pédagogie > N° 113 (1995) Titre : | Japon : l'enseignement de la lecture dans le cas d'une écriture mixte. Problématique et politique | Type de document : | Livres, articles, périodiques | Auteurs : | Christian GALAN, Auteur | Mots-clés : | de la lecture et ce que l'on peut percevoir de cet enseignement au travers des différentes enquêtes et au contact des enfants et des enseignants. LECTURE-APPRENTISSAGE MANUEL-SCOLAIRE | Résumé : | Ecrire nécessite en japonais l'utilisation de 2 sortes de signes: les "kanji" qui sont des caractères chinois aux lectures "japonisées" et les "kana", "hiragana" et "katakana" qui sont 2 syllabaires de 46 signes chacun. Chinois et japonais étant 2 langues radicalement différentes, la prononciation des "kanji" a perdu son caractère unique et monosyllabique et un même caractère peut avoir en japonais des lectures différentes, mono ou polysyllabiques, suivant l'environnement dans lequel il apparaît. L'article démonte l'enseignement de la lecture au Japon et insiste sur les contraintes pesant sur la pratique pédagogique des enseignants qui sont obligés d'utiliser les seuls manuels officiellement autorisés. Il s'intéresse ensuite aux études effectuées pour évaluer les performances en lecture des écoliers et aux problèmes que ceux-ci rencontrent au cours de leur apprentissage. Il s'interroge enfin sur les contradictions existant entre le discours officiel sur l'enseignement |
[article] Japon : l'enseignement de la lecture dans le cas d'une écriture mixte. Problématique et politique [Livres, articles, périodiques] / Christian GALAN, Auteur. in Revue-française de pédagogie > N° 113 (1995) Mots-clés : | de la lecture et ce que l'on peut percevoir de cet enseignement au travers des différentes enquêtes et au contact des enfants et des enseignants. LECTURE-APPRENTISSAGE MANUEL-SCOLAIRE | Résumé : | Ecrire nécessite en japonais l'utilisation de 2 sortes de signes: les "kanji" qui sont des caractères chinois aux lectures "japonisées" et les "kana", "hiragana" et "katakana" qui sont 2 syllabaires de 46 signes chacun. Chinois et japonais étant 2 langues radicalement différentes, la prononciation des "kanji" a perdu son caractère unique et monosyllabique et un même caractère peut avoir en japonais des lectures différentes, mono ou polysyllabiques, suivant l'environnement dans lequel il apparaît. L'article démonte l'enseignement de la lecture au Japon et insiste sur les contraintes pesant sur la pratique pédagogique des enseignants qui sont obligés d'utiliser les seuls manuels officiellement autorisés. Il s'intéresse ensuite aux études effectuées pour évaluer les performances en lecture des écoliers et aux problèmes que ceux-ci rencontrent au cours de leur apprentissage. Il s'interroge enfin sur les contradictions existant entre le discours officiel sur l'enseignement |
|