A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les dernières notices... |
Détail de l'auteur
Auteur Nicolas Chevassus-au-Louis
Documents disponibles écrits par cet auteur
Faire une suggestion Affiner la recherche"Les tests génétiques vendus sur Internet offrent très peu d'information" / Nicolas Chevassus-au-Louis in La Recherche, N°556 (février 2020)
[article]
in La Recherche > N°556 (février 2020) . - p. 54-57
Titre : "Les tests génétiques vendus sur Internet offrent très peu d'information" Type de document : Livres, articles, périodiques Auteurs : Nicolas Chevassus-au-Louis, Auteur Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 54-57 Langues : Français (fre) Résumé : Généticienne et sociologue des sciences, Catherine Bourgain montre combien le savoir de la génétique médicale reste fragile, incapable, hors des maladies rares, de changer la prise en charge des patients. La notion de gène faisant débat, elle s'étonne que l'ADN soit devenu, jusque dans le langage commun, l'équivalent moderne de l'âme. [article] "Les tests génétiques vendus sur Internet offrent très peu d'information" [Livres, articles, périodiques] / Nicolas Chevassus-au-Louis, Auteur . - 2020 . - p. 54-57.
Langues : Français (fre)
in La Recherche > N°556 (février 2020) . - p. 54-57
Résumé : Généticienne et sociologue des sciences, Catherine Bourgain montre combien le savoir de la génétique médicale reste fragile, incapable, hors des maladies rares, de changer la prise en charge des patients. La notion de gène faisant débat, elle s'étonne que l'ADN soit devenu, jusque dans le langage commun, l'équivalent moderne de l'âme. 'La traduction automatique a besoin de sens pour progresser" / Nicolas Chevassus-au-Louis in La Recherche, N°558 (Avril 2020)
[article]
in La Recherche > N°558 (Avril 2020) . - p. 64-67
Titre : 'La traduction automatique a besoin de sens pour progresser" Type de document : Livres, articles, périodiques Auteurs : Nicolas Chevassus-au-Louis, Auteur ; Guillaume Wisniewski, Personne interviewée Année de publication : 2020 Article en page(s) : p. 64-67 Langues : Français (fre) Résumé : Google Traduction a remplacé les manuels de conversation pour les voyageurs. Le vieux rêve d'une traduction automatique pour toutes les langues et les situations se heurte toutefois à un mur théorique : notre incapacité à modéliser le sens d'une phrase. Pour Guillaume Wismiewski, seule une coopération accrue entre linguistes et spécialistes en intelligence artificielle permettra de contourner cet obstacle. [article] 'La traduction automatique a besoin de sens pour progresser" [Livres, articles, périodiques] / Nicolas Chevassus-au-Louis, Auteur ; Guillaume Wisniewski, Personne interviewée . - 2020 . - p. 64-67.
Langues : Français (fre)
in La Recherche > N°558 (Avril 2020) . - p. 64-67
Résumé : Google Traduction a remplacé les manuels de conversation pour les voyageurs. Le vieux rêve d'une traduction automatique pour toutes les langues et les situations se heurte toutefois à un mur théorique : notre incapacité à modéliser le sens d'une phrase. Pour Guillaume Wismiewski, seule une coopération accrue entre linguistes et spécialistes en intelligence artificielle permettra de contourner cet obstacle.