[article] in La Recherche > N°563 (Novembre 2020 / Janvier 2021) . - p. 114-121 Titre : | "Chaque langue est une manière de dire le monde" | Type de document : | Livres, articles, périodiques | Auteurs : | Barbara Cassin, Personne interviewée ; Vincent Glavieux, Auteur | Année de publication : | 2020 | Article en page(s) : | p. 114-121 | Langues : | Français (fre) | Résumé : | Promouvoir la diversité des langues contre une globalisation qui nivelle et contre les nationalismes : la philosophe et philologue Barbara Cassin, médaille d'or du CNRS, en a fait un sujet de recherche, et un combat qu'elle mène auprès du grand public et des décideurs politiques au travers d'expositions, de conférences, de livres, etc. Sa conviction est fondée sur l'idée que se nichent, en chaque idiome, des singularités qu'il importe de saisir. Mas ces "intraduisibles", comme elle les appelle, ne sont pas des obstacles à l'échange entre les langues et au dialogue entre les humains. Bien au contraire, tout ce qui tombe "entre les mots" est un terreau fertile : c'est le terrain de jeu de la traduction, que Barbara Cassin défend avec ferveur. |
[article] "Chaque langue est une manière de dire le monde" [Livres, articles, périodiques] / Barbara Cassin, Personne interviewée ; Vincent Glavieux, Auteur . - 2020 . - p. 114-121. Langues : Français ( fre) in La Recherche > N°563 (Novembre 2020 / Janvier 2021) . - p. 114-121 Résumé : | Promouvoir la diversité des langues contre une globalisation qui nivelle et contre les nationalismes : la philosophe et philologue Barbara Cassin, médaille d'or du CNRS, en a fait un sujet de recherche, et un combat qu'elle mène auprès du grand public et des décideurs politiques au travers d'expositions, de conférences, de livres, etc. Sa conviction est fondée sur l'idée que se nichent, en chaque idiome, des singularités qu'il importe de saisir. Mas ces "intraduisibles", comme elle les appelle, ne sont pas des obstacles à l'échange entre les langues et au dialogue entre les humains. Bien au contraire, tout ce qui tombe "entre les mots" est un terreau fertile : c'est le terrain de jeu de la traduction, que Barbara Cassin défend avec ferveur. |
|